Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

Dyskusje na temat wszystkiego, co ma kółka. Samochody, motory, rowery; sprawy techniczne ;

MalePostNapisane by Benio » 3 Apr 2009, 18:43 Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

Witam!
Zwracam się z wielką prośbą o przetłumaczenie wyniku badania technicznego MOT. Auto nie przeszło MOT zostały wyszczególnione poszczególne pozycje:
1) nearside front upper front suspension has excessive play in a upper suspension ball joint
2) nearside front lower front suspension has an excessive play in a upper suspension ball joint
3) (both) rear parking brake recording little or no effort
4) parking brake lever has no reserve travel
5) nearside front constant velocity joint gaiter insecurely mounted to its housing
6) (catalyst) exhaust has part of the system excessively deteriorated
7) parking brake efficiency below requirements

z góry WIELKIE DZIÉKI
pozdrawiam

Benio
Raczkujący
 
 
Posts: 53
Age: 37
Joined: 25 Nov 2007, 14:11
Location: Stafford/PL-DLE
Reputation point: -7
Wyśmiewca
Top
0

PostNapisane by KA i PE » 3 Apr 2009, 20:07 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

Benio wrote:1) nearside front upper front suspension has excessive play in a upper suspension ball joint
2) nearside front lower front suspension has an excessive play in a upper suspension ball joint
3) (both) rear parking brake recording little or no effort
4) parking brake lever has no reserve travel
5) nearside front constant velocity joint gaiter insecurely mounted to its housing
6) (catalyst) exhaust has part of the system excessively deteriorated
7) parking brake efficiency below requirements

1.lewe gorne przednie zawieszenie posiada nadmierny luz w gornej galce.
2.lewe dolneprzednie zawieszenie posiada nadmierny luz w (gornej???!!!) galce.
3.obydwa tylne hamulce postojowe wykazuja slabe lub zadne dzialanie.
4.hamulec postojowy nie ma luzu/zapasu
5.lewa poloska posiada niezabezpieczony mieszek
6.(katalizator) wydech ma czesc nadmiernie skorodowana
7. wydajnosc hamulca postojowego ponizej wymaganego poziomu

pozdr

pe

KA i PE
 
 
Top
0

MalePostNapisane by lomax20 » 3 Apr 2009, 20:17 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

Hej w zasadzie to kolega juz wytlumaczyl ale wydaje mi sie, ze w pierwszej czesci chodzi o przeguby kulowe a nie "gorne galki"
Natomist wydech z tego co rozumiem w jakiejs czesci masz nadmiernie podniesiony pewnie w skutek jakiegos uderzenia bo korozja to corrosion. Jezeli zas chodzi o reczny to pewnie mozesz go zaciagac nie slyszac i nie czujac specyficznego klikania "ogranicznika". Dodam jeszcze, ze nie wiem co znaczy punkt 5, co do reszty sie zgadzam. Moge sie mylic ale zawsze to jakis glos w dyskusji
Last edited by lomax20 on 3 Apr 2009, 21:55, edited 3 times in total.

lomax20
Raczkujący
 
 
Posts: 51
Age: 107
Joined: 1 Jun 2008, 17:40
Reputation point: 0
Neutralny
Top
0

MalePostNapisane by Benio » 3 Apr 2009, 20:18 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

Wielkie Dziéki za poświęcony czas.
Pozdrawiam

Benio
Raczkujący
 
 
Posts: 53
Age: 37
Joined: 25 Nov 2007, 14:11
Location: Stafford/PL-DLE
Reputation point: -7
Wyśmiewca
Top
0

PostNapisane by KA i PE » 4 Apr 2009, 04:12 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

w samochodach w zasadzie nie wystepuja przeguby kulowe. moga byc krzyzakowe (na wale) albo homokinetyczne. ball joint to galka (w tym przypadku galka wahacza)

lomax20 wrote:Natomist wydech z tego co rozumiem w jakiejs czesci masz nadmiernie podniesiony pewnie w skutek jakiegos uderzenia


Benio wrote:excessively deteriorated


nadmiernie skorodowany (deteriorate - rolzlozony, rozleciany, w wyniku zuzycia dom. skorodowany)

Benio wrote:5) nearside front constant velocity joint gaiter insecurely mounted to its housing


constant velocity joint - CV joint - przegub homokinetyczny
gaiter - oslona, mieszek
insecurly mounted to its housing - niewystarczajaco przytwierdzony do swojej obudowy.

pozdr

pe

KA i PE
 
 
Top
0

MalePostNapisane by lomax20 » 4 Apr 2009, 08:23 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

KA i PE moge sie oczywiscie mylic ale watpie zeby istnialo cos takiego jak "gorna galka" nie wiem skad to wzioles ale dla mnie to okreslenie nic nie mowi :/ wydaje mi sie, ze chodzi o sworzen wahacza jezeli juz cos

lomax20
Raczkujący
 
 
Posts: 51
Age: 107
Joined: 1 Jun 2008, 17:40
Reputation point: 0
Neutralny
Top
0

MalePostNapisane by stefan1965 » 4 Apr 2009, 11:23 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

Kłócicie się jakbyście się bić nie potrafili. Jak to zwał chodzi o sworzeń wahacza. Jest to śruba z łbem kulistym więc wszyscy mają rację. pozd.
two beer or not two beer

stefan1965
Raczkujący
 
 
Posts: 96
Joined: 10 Jan 2009, 17:10
Reputation point: -3
Neutralny
Top
0

PostNapisane by KA i PE » 4 Apr 2009, 17:57 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

boze drogi, kolega szanowny poprosil zeby mu przetlumaczyc wynik motu, co tez z dobrego swojego serca uczynilem. jesli ktos pyta o cos takiego to pozwalam sobie zalozyc ze posiada podstawowa wiedze motoryzacyjna i nie trzeba mu dodawac rysunku technicznego kolumny macphersona z opisami w 3 jezykach jak nie przymierzajac mydlo w wagonach pkp. 'ball joint' to doslownie 'laczenie kuliste' czyli w jezyku nadwislan chodzi dokladnie o
stefan1965 wrote:śruba z łbem kulistym
, czyli te sprytnie skonstruowana czesc wachacza ktora pozwala kolom skrecac, cale te 2 punkty
KA i PE wrote:1) nearside front upper front suspension has excessive play in a upper suspension ball joint
2) nearside front lower front suspension has an excessive play in a upper suspension ball joint


sa troche bez sensu, i albo mechanik popelnil albo kolega niechcacy cos przekrecil, niewazne to zupelnie jako ze niezbicie z tych 2 punktow wynika ze lewa strona przedniego zawieszenia jest do bani i wymaga niezwlocznego nakladu.

co mnie jednak ciekawi to jakie to auto jest (bylo)?

pozdr

pe


aha, ostatnie auto jakie mialem w ktorym wystepowaly przeguby kulowe to byl star 660 "pszczola" z 1972 roku, to byla maszyna :-)

pe

KA i PE
 
 
Top
0

MalePostNapisane by Benio » 6 Apr 2009, 21:18 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

KA i PE wrote:co mnie jednak ciekawi to jakie to auto jest (bylo)?

jest to Jeep Grand Cherokee

Benio
Raczkujący
 
 
Posts: 53
Age: 37
Joined: 25 Nov 2007, 14:11
Location: Stafford/PL-DLE
Reputation point: -7
Wyśmiewca
Top
0

PostNapisane by KA i PE » 7 Apr 2009, 06:10 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

Benio wrote:jest to Jeep Grand Cherokee


no tak, w takim razie rzeczywiscie posiada osobne wahacze z przodu (gorny i dolny) i obydwa maja po galce (sworzniu) ktora jest wybita.

i co, bedziesz to naprawial?

pe

KA i PE
 
 
Top
0

MalePostNapisane by lysy » 19 Apr 2009, 19:07 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

KA i PE wrote:
Benio wrote:jest to Jeep Grand Cherokee


no tak, w takim razie rzeczywiscie posiada osobne wahacze z przodu (gorny i dolny) i obydwa maja po galce (sworzniu) ktora jest wybita.

i co, bedziesz to naprawial?

pe


nie zebym byl zlosliwy ale tanio nie bedzie, czesci poza katem w sumie moze i nie majatek - ale robocizna bedzie kosztowna-(jak kat nie przejdzie mot-u, to kaplica)
User avatar
lysy
Rozeznany
 
 
Posts: 251
Age: 43
Joined: 5 Mar 2007, 11:47
Location: Redditch
Reputation point: 2
Neutralny
Top
0

MalePostNapisane by harnas85 » 16 May 2009, 20:44 Re: Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT

ball joint to jest sworzen i chodzi o sworznie wachaczy gorny prawy i dolny lewy...

harnas85
Przyczajony
 
 
Posts: 9
Age: 35
Joined: 27 Feb 2007, 01:00
Location: Highgate
Reputation point: 1
Neutralny
Top
0


  • Similar topics
    Replies
    Last post
Return to MOTORYZACJA

Who is online

Users browsing this forum: No registered users
cron